[English]

2017. Group exhibition at the historic dock of Antofagasta, SACO6.

Five metal shelves, approximately 180x90x50 cm each, various rocks. Variable dimensions.

Choosing a love that is painful and brutal means living a paradox—a complex, intimate utopia that persists in striving for something. Despite the wear and tear, this love insists on upholding an ideal that will ultimately lead to something more beautiful. Seen this way, it can be understood as a structure where an arrangement supports a dead weight: a meeting of two forces and the gradual erosion of a structure due to the persistence of what is being upheld. With this idea of love/resistance, I seek to create an installation in which metal shelves, placed on the dock’s open platform, support heavy desert rocks on their shelves. My intention is to position the rocks in such a way that their weight is felt by the furniture without toppling them—demonstrating the resilience of the structure, its ability to remain standing, upright despite everything.

[Español]

2017. exposición colectiva en muelle histórico de antofagasta SACO6.

cinco anaqueles metálicos de 180x90x50 cm aprox. c/u, varias rocas. medidas variables.

Elegir un amor sufrido y brutal significa vivir una paradoja, una compleja utopía intima que resiste para alcanzar algo. pese al desgaste, este amor insiste en sostener un ideal que lo llevará a lograr eso más hermoso. visto así, podría comprenderse como esquema donde un arreglo sostiene al peso muerto: encuentro de dos fuerzas y desgaste de una estructura por insistencia de lo sostenido. Con esta idea de amor/resistencia busco proyectar una instalación en la que anaqueles metálicos, dispuesto en la explanada del muelle, sostendrán en sus repisas pesadas rocas del desierto. mi intención es posar las rocas de manera que su peso sea sentido por los muebles, sin derribarlos, y así demuestre la resistencia de la estructura, su mantenerse en pie, erguido pese a todo.